6545200
Visite Totali
Saturno Magazine, Articolo: FALEEHA HASSAN

FALEEHA HASSAN

Nemmeno mio marito sa che sono una donna! Ogni volta che gli parlo del fiume, la sua bocca si riempie d’acqua al solo odore del pesce. Comincia a contare le mollette e guarda le previsioni del tempo quando sorrido alle nuvole. Ma lui mi ama se sono limitata come un opuscolo, sottile come i resti di una matita, sorprendente come una camicia bianca pulita in una miniera di carbone. Fedele come gli occhiali di un cieco e bella come un orologio da parete rotto!

Faleeha Hassan

 

·       Even my husband does not know I'm a woman!

Every time I speak with him about the river,

 His mouth waters at the smell of fish,

He starts to count the clothespins and watches the weather forecast when I smile at the clouds,

But he loves me if I'm

Limited as a booklet,

Thin as the remnants of Pencils,

Amazing as a clean white shirt in a coal mine.

Faithful as the glasses of a blind man

And beautiful as a broken wall clock!

 

Essere un rifugiato

Significa camminare con una dignità muta,
e poiché il tatto ha una memoria, non puoi più crearne un’altra.
Nessun mare può rivelarti la gioia del suo fluire, e ogni sua onda è incatenata
ai cadaveri e alle identità dei sommersi; nessuna terra accoglierà i tuoi passi timidi.

Essere un rifugiato
vuol dire indossare un sorriso inossidabile davanti ai loro sguardi seghettati.
Vuol dire liberarti della tua storia antica,
della preghiera di tua madre per la tua salvezza, che ormai non funziona più,
della saggezza dei tuoi antenati, che ti hanno lasciato prima di scomparire nelle loro tombe.

Per essere come me,
devi spellarti la pelle, strapparti la lingua,
per andare d’accordo con le folle che aspettano un tuo minimo movimento per finirti.
Soprattutto, devi essere lucidissimo nelle strade che non conoscono altro
che il punto in cui la follia erompe,
e come nuotare in un fiume di sangue, rimarrai macchiato fino alla fine.

 

La mia vita

Mia madre aveva fretta,
non mi ha vestita della seta del suo amore.
Mio padre, invece, se n’è andato,
e mio fratello ha seguito i suoi passi.
Che cos’ha questa famiglia?
Non si sono preoccupati di lasciarmi qualche goccia di miele,
così la mia vita è rimasta amara e severa.

Una volta chiesi a mia nonna:
— Mi vuoi bene?
Lei balbettò: — Chi ho, se non te?

E quando lo trovai a cercare nel suo computer,
gli chiesi perché la sua mente fosse occupata solo dal sussurro degli schermi:
— Mi ami?
Lui mormorò: “Chi ho, se non te?”

 

 

Email: d.fh88@yahoo.com 
She is a poet, teacher, editor, writer, and playwright born in Najaf, Iraq, in 1967, who now lives in the United States. Faleeha was the first woman to write poetry for children in Iraq. She received her master's degree in Arabic literature, and has now published 29 books, her poems have been translated into English, Turkmen, Bosnian, Indian, French, Italian, German, Kurdish, Spain, Korean, Greek, Serbia, Albanian, Pakistani, Romanian, Malayalam, Chinese, ODIA, Nepali, Macedonian Russian language. 
Three-time best-selling author on Amazon.
Pulitzer Prize Nomination 2018, 
PushCaret Prize Nomination 2019.
Member of the International Writers and Artists Association.
Winner of the Women of Excellence Inspiration award from SJ magazine 2020, 
Winner of the Grand Jury Award (the Sahitto International Award for Literature 2021)
One of the Women of Excellence selection committees 2023
Winner of the Women's Arts Award 2023 
Member of Who’s Who in America 2023
SAHITTO AWARD, JUDGING PANEL 2023 
Winner of the HerStory Award from the Women’s Federation for World Peace, New Jersey, 2024
Winner of the 2025 Naij Naaman Literary Prize.
Winner of the ScreaminMama magazine poetry contest 2025
Cultural Ambassador - Iraq, USA, since 2018
Cultural Ambassador and worldwide literary advisor, PEN CRAFT Bangladesh
Honoured to be appointed as a 2024 Peace Ambassador by the Universal Peace Federation, Member of the Founding Mothers Global Women’s Congress 2024

 

 

 

 

Biografia ( traduzione in italiano a cura della redazione di SATURNO magazine)

È poetessa, insegnante, editor, scrittrice e drammaturga, nata a Najaf, in Iraq, nel 1967, e attualmente residente negli Stati Uniti. Faleeha è stata la prima donna in Iraq a scrivere poesie per bambini. Ha conseguito un master in Letteratura Araba e ha pubblicato finora 29 libri.

Le sue poesie sono state tradotte in inglese, turkmeno, bosniaco, indiano, francese, italiano, tedesco, curdo, spagnolo, coreano, greco, serbo, albanese, pakistano, rumeno, malayalam, cinese, odia, nepalese, macedone e russo.

È autrice bestseller su Amazon per tre volte. – Nomination al Premio Pulitzer 2018 – Nomination al Pushcart Prize 2019

È membro dell’International Writers and Artists Association.

Premi e riconoscimenti: – Vincitrice del Women of Excellence Inspiration Award della rivista SJ (2020) – Vincitrice del Grand Jury Award (Sahitto International Award for Literature, 2021) – Membro della commissione di selezione Women of Excellence (2023) – Vincitrice del Women’s Arts Award (2023) – Inserita in Who’s Who in America (2023) – Membro della giuria del Sahitto Award (2023) – Vincitrice dell’HerStory Award della Women’s Federation for World Peace, New Jersey (2024) – Vincitrice del Naij Naaman Literary Prize (2025) – Vincitrice del concorso di poesia della rivista ScreaminMama (2025)

Dal 2018 è Ambasciatrice Culturale per Iraq e Stati Uniti. È inoltre Ambasciatrice Culturale e consulente letteraria internazionale per PEN CRAFT Bangladesh.

Nel 2024 è stata nominata Peace Ambassador dalla Universal Peace Federation ed è membro delle Founding Mothers del Global Women’s Congress 2024.

 

Mettiti in contatto

Fondato da: Francesca Gallello

saturno.magazine@libero.it

(+39) Francesca 3383684998

© 06-2026 Design by Artvision.
All Rights Reserved.