5035740
Visite Totali
Saturno Magazine, Articolo: MUHAMMAD GADDAFI MASOUD

MUHAMMAD GADDAFI MASOUD

Ghosts Coming Home

I fantasmi che tornano a casa

Una domanda pianta le sue radici
in profondità nella terra,
cresce sotto la pioggia dell’essere lontani da casa.
Il mio cuore chiama al ritmo del suo stesso battito
finché non raggiungo il punto
in cui una montagna di problemi cede.
Ritorno, desiderando un incontro
incorniciato nel “non potrà mai essere”,
sussurrando alle corde del sentimento,
filando sguardi da fili sottili.
Ogni volta che stringo i denti e mi avvicino,
procedo con passo sicuro,
cerco di afferrare un istante che il tempo porta via,
strappata indietro da un filo di paura,
derisa da come stanno le cose.
Come la strada per Gerusalemme,
la strada verso di te sembra impossibile.
Nella mia città, i sospetti
sono lingue affilate.
I fantasmi dell’amore tornano a casa
portando delusioni.
Per te, il mio cuore vaga nei sogni a occhi aperti,
in cerca di un nido che i proiettili non possano trovare,
una strada dove il poeta incontri
una rosa chiamata Fatima.
Le sue unghie sono corte, non graffiano ciò che è giusto,
la sua lingua è morbida,
stillante parole di miele.
Niente davanti a me, niente dietro.
Tutto ciò che doveva essere detto… è stato detto.
Restano solo bagliori d’argento di tristezza.
Non mi fido di nessun amore
che sia fluente in ogni lingua.
Ogni volta che il sole si avvicina,
non riesco a prendere un passaggio sulla mia stessa ombra.

 

Traduzione in italiano a cura di SATURNO magazine

______________________________________________________________

 

 

 

 

 

 GHOST COMING HOME 

A question plants its roots
deep in the dirt,
grows in the rain of being far from home.
My heart calls out to its own beat
until I hit the point
where a mountain of trouble gives way.

I come back, wanting a meeting
set in the frame of "never can be,"
whispering to the strings of feeling,
spinning glances from threads.

Every time I grit my teeth and step toward it,
stride confident,
I try to catch a moment that time washes away,
yanked back by a wire of fear,
laughed at by how things are.

Like the road to Jerusalem,
the road to you feels impossible.
In my town, suspicions
are sharp tongues.
Love's ghosts come home
carrying disappointments.

For you, my heart drifts in daydreams,
looking for a nest bullets can't find,
a road where the poet meets
a rose named Fatima.
Her nails are short, won't scratch what's proper,
her tongue is soft,
dripping honey-words.

Nothing in front of me, nothing behind.
All the talking's done...
just silver linings of sadness.
No sweetheart do I trust
who's fluent in every tongue.
Every time the sun comes close,
I fail to catch a ride on my own shadow.

 

______________________________________________________________

Translation Dr . Salwa Goda

 

Mettiti in contatto

Fondato da: Francesca Gallello

saturno.magazine@libero.it

(+39) Francesca 3383684998

© 04-2026 Design by Artvision.
All Rights Reserved.