Saturno Magazine, Articolo: ANGELA KOSTA

ANGELA KOSTA

Intervista a cura di Francesca Gallello Gabriel Italo Nel Gòmez Biografia Angela Kosta è nata in Albania e risiede in Italia dal 1995 a Umbertide (Perugia). Lei è scrittrice, poetessa, giornalista, saggista, traduttrice e Vice Direttore & Vice Caporedattore sul giornale “Albania Press” e Caporedattore sul giornale “Una Finestra Nuova” con sede a Roma - Direttore Esecutivo Gjin Musa. - Collabora e scrive articoli e interviste sul quotidiano “Calabria Live” - Direttore Santo Strati - Collabora su “Alessandria Today” - Diretto da Dr. Pier Carlo Lava, - Scrive interviste e traduce sul giornale settimanale balcanico “Gazeta Nacional” (Albania) Direttore Mujo Bucpapaj, - Collabora e traduce articoli di studiosi italiani e albanologhi per la Gazeta italo - albanese "Le Radici - Rrënjët" con sede a Roma - Direttore Hasan Aliaj, - Collabora e traduce poesie sulla Rivista Internazionale “Orfeu” - Kosovo - Caporedattore Dibran Fylli, - Pubblica interviste, articol, traduzioni preso il giornale Italo - Albanese "Përqasje - Approccio" Diretto dal Conduttore TV - Artur Nura - Scrive per la Gazeta Destinacioni in (Albania) Editore Gezim Llojdia, - Scrive poesie per la rivista Letteraria Mediterraneo (Albania), Editore Gezim Llojdia, - Traduce preso la Rivista “ Obelisk” - Direttore Roland Lushi - Collabora preso la Rivista Internazionale - “Atunis” - Editore Agron Shele, -Collabora attivamente con la Rivista Saturno Magazine - È autrice presso la Rivista Scritte Poetiche "Capoverso" - Diretto da Franco Alimena, - È autrice preso la Rivista Psikologia, - È autrice preso: "Fjala e lirë - La Parola libera", - È autrice preso la Gazeta “Ciceroni” – Diretto da Ruzhdi Gashi, - È autrice preso “Sprint News Al” - È autrice preso il giornale “Lissalba” – Diretto da Dragusha Ndue, - È autrice preso la “Gazeta Dukagjini” - È autrice preso “Tekste Shqip - Testi in albanese” - È autrice preso “Media Bulevard” - È autrice preso il giornale “Fjala” - È autrice preso “Telegraf”, ecc… - Ha collaborato con il giornale albanese "Alb - Spirit" - Diretto da Çerçiz Loloçi Tanti giornali hanno scritto articoli riguardo al suo percorso letterario: "Il Corriere dell'Umbria", "La Nazione", “Il Messaggero”, Rivista "Confidenze"; "Umbria 7", "Vivo Umbria", "Il Quotidiano d'Italia", "QN - La Nazione", "Italy 24 Press", "AlessandriaToday", "Informazione Locale di Umbertide", e anche giornali albanesi: Gazeta Dielli, Gazeta Destinacioni, Gazeta Diaspora, Alb - Spirit, Goog news, Albania Letteraria, Revista Obelisk, Gazeta Nacional, ecc... Oltre i media albanesi, italiani ci sono anche quelli americani, greci, indiani, bengalesi, libanesi, arabi, ecc. che hanno pubblicato numerosi articoli sulla mia attività letteraria. Ne citiamo alcuni... Élite Magazine (Libano), Homo Universalis (Grecia), Polis Magazino (Grecia), Himalaya Darly (Asia), The Dayli National Global, (America), Ahkbar 7 (Marocco), Netrazol Literary Magazine (Brasile), Micro Poetry (India ), Trame Mawanette (America), Atunis (Belgio) Literary Magazine (Hamilton), Patriotic Media (Stoccarda), The Dayli Ponters (Washington), Newspaper Newsnjeju (Corea del Sud), “Spillwords” (America), “Reverence Cultural” (America), P.L.O.T.S “Creative Magazine” (America), Podtekst Kulturalny (Polonia), Fevers Of The Minds (America), Glitterati Quill With Spark (India) ecc... Inoltre Angela Kosta è Ambasciatore di Cultura e Pace in Marocco (ICFH - International Creativity Federation Humanity), le è stato recentemente insignito il titolo di Dottore in Letteratura dall'Elite Administration of International Arab Creators, dall'Unione Internazionale degli Scrittori e dalla Federazione Internazionale della Pace, rilasciato dal Procuratore Generale del Palazzo Reale, Sua Altezza il Principe Dr. Ahmed Ali Shaker Al Samad e Sua Altezza la Principessa Dr. Narzine Bani Hashem, è Ambasciatore degli Scrittori e Artisti nel mondo (SAPS - Polonia), è Membro dell'Associazione degli Scrittori e degli Artisti in Grecia, Membro Angeneea International No Profit Organization, ecc… Angela Kosta ha ricevuto vari certificati di apprezzamenti tra cui: Certificato d'Onore dalla Rivista "Orfeu" (Pristina - Kosovo), Certificato di Gratitudine dal Giornale "Rrënjet - Le Radici", Official Certificate Global Alliance Peace Award, Cerificato di Apprezamento da P.LO.T.S Creative Magazine. Le poesie di Angela Kosta sono tradotte e pubblicate in diverse lingue straniere come: arabo, hindi, spagnolo, greco, tedesco, bengalese, rumeno, croato, macedone, cinese, talame, polacco, coreano, mayalamam, portoghese ecc. Lei stessa ha tradotto e pubblicato presso le riviste e giornali prestigiosi poeti famosi come: Lasgush Poradeci, Dritëro Agolli, Luigi Pirandello, Gabriele D'Annunzio, Cesare Pavese, Giovanni Pascoli, Giosuè Carducci, Eugenio Montale, Federico García Lorca, Emily Dickinson, Hermann Hesse e tantissimi autori da tutte le parti del mondo. Recentemente ha tradotto in lingua italiana il libro di Mehdi Krasniqi "Unë guxoj me të dashtë - Io Oso Di Amarti" pubblicato in Kosovo il mese scorso, e in più i libri di altri due autori in corso di pubblicazione. La Critica: “Angela Kosta è una scrittrice che tramite la sua penna brillante parla al lettore con i suoi libri e innumerevoli manoscritti; poeta che sa comunicare con chi legge ciò scrive. Ho l’immenso piacere di averla come collaboratore e braccio destro dei due giornali che possiedo; voce potente in bilingue, con innumerevoli traduzioni e pubblicazioni in ogni angolo dei continenti. Angela è definita l’angelo della poesia, una donna dal cuore grande e dal carattere forte e speciale. Di diritto si schiererà al fianco delle penne che hanno lasciato il segno nella storia della letteratura. (Gjin Musa - Accademico, giornalista, opinionista.) "Scrivendo, Angela Kosta mostra un talento fuori comune, che mescolato al dolore passato e presente, dove intinge la penna ne fa una donna che ha tanto da raccontare." (La Nazione - Paolo Ippoliti). "Angela Kosta, albanese, poetessa, scrittrice e traduttrice è un paradigma: quello della migliore integrazione della società, culturale e delle persone, è il più prezioso." (Corriere dell’Umbria) "In Angela Kosta la poesia è fatta anche di silenzio: una parte di questo diventa parole con versi fluidi, liberi, che si affrancano da ogni vincolo metrico, a tratti osa nella forma apparendo persino in azzardo innovativo; una parte tace per dare essenzialmente sfogo al groviglio di emozioni e all’insieme di vibrazioni che si sprigionano dall’animo umano, vivificando e rigenerando." (Elena Caruso - Giornalista News Diretta) "Angela Kosta usa nelle sue poesie le parole come fossero pennellate di un grande artista." (Adriano Bottaccioli, Scrittore) "La scrittura come strumento per evadere dalle costrizioni della dittatura in cambio della libertà." (Enzo Beretta - Giornalista Umbria 24) "Le trame nei libri di Angela Kosta sono veramente belli ed efficaci; i personaggi vengono scolpiti e cesellati uno ad uno. C'è un alone di thriller, di misteri di una passionalità, e passione vera che riesce ad apparire come l'opera di un pittore che comporre la sua opera completa." (Fabrizio Ciocchetti - Scrittore - Giornalista). "Le opere di Angela Kosta sono romanzi di una sensibilità unica e questo grazie alla personalità dell’autrice, generosa e sempre pronta ad aiutare gli altri." (Federica Mastroforti - Vivo Umbria) “Angela Kosta è una poetessa, scrittrice, e talentuosa traduttrice che condivide la vita e la letteratura tra l’Albania e l’Italia. Lei è una voce speciale della letteratura contemporanea albanese.” (Gazeta - Nacional - Albania) “In Angela Kosta la poesia tocca le corde dell’animo, invitando il lettore a riflettere sulla fragilità e sulla forza insite nell’esperienza umana. Attraverso versi intensi e una profonda introspezione, la poetessa ci conduce in un viaggio emozionale che oscilla tra dolore e rinascita, lasciandoci con un senso di speranza e di apprezzamento per la bellezza e la complessità della vita.” (Dr. Pier Carlo Lava) “Nel vasto panorama letterario contemporaneo, emergono figure che portano con sé storie di coraggio, resilienza e passione. Angela Kosta è una di queste figure, una scrittrice e poetessa che ha lasciato un’impronta indelebile nella sua opera e nella sua esperienza di vita. La sua biografia è un racconto coinvolgente di sfide superate e di talento che ha trovato espressione attraverso le parole, introducendoci al suo mondo interiore e sociale. L’impatto di Angela non si è limitato al suo percorso personale, ma si è esteso all’arte e alla cultura italiana. Il suo apprezzamento per i grandi poeti e scrittori italiani ha arricchito il suo bagaglio culturale, e la sua produzione letteraria si è allargata includendo opere scritte in italiano. La diversità delle sue pubblicazioni, che spaziano dai romanzi alle poesie, riflette una mente creativa versatile e appassionata.” (Alessandria Today) "Angela Kosta, attraverso la sua attività, trasmette e porta la fiaccola della cultura mondiale in questo periodo di deterioramento della situazione catastrofica che tutta l'umanità sta vivendo in questo momento" (Dr. Narzine Bani Hashem - Presidente della Lega Internazionale degli Scrittori Arabi, Sceneggiatore, regista, direttore di "Élite Magazine" - E’ molto attiva nel campo letterario e culturale, quando ha iniziato ad appassionarsi alla scrittura? La mia passione per la scrittura ha iniziato sin all’età di sei anni. Ero alla prima elementare e appena imparai a scrivere e leggere dedicai la mia prima poesia in assoluto a madre Sofia e alcuni giorni dopo scrissi anche una poesia dedicata alla mia Patria; da lì non ho abbandonato più la penna. Scrivevo ovunque mi trovavo; a me bastava un pezzo di carta, così mettevo giù i versi e tutto ciò attirava la mia attenzione. Tutto questo, nel corso degli anni diventarono liriche, poema, prosa, novella, saggi e alla fine romanzi anche. A me piace scrivere perché mi serve anche come cura poiché è un modo come sfogo ed esternare fuori ciò che il nostro inconscio afferra a sé. Nonostante a giorno d’oggi la tecnologia ha fatto molti progressi, adoro scrivere ancora sulla carta, per poi trascrivere sul computer. Questo lo faccio anche, perché scrivendo sul foglio lascio libera la mia mente di immaginare, vagare, esplorare, scegliere, conoscere a fondo l’immaginabile e l’impossibile e questo per la mia scrittura è un passaggio fondamentale. Dopo una lunga pausa di quasi quattro anni per gravi motivi di salute, oggi ho iniziato di nuovo a scrivere, rimanendo a contatto stretto con gli autori di romanzi e libri di poesie sia italiani che albanesi. - Quali libri ha pubblicato e che genere tratta? Nel 2003 realizzai il mio sogno nel cassetto. Ho pubblicato il primo romanzo in Albania “Shpirti i burgosur - L’anima prigioniera”, il quale tratta il tema dell’immigrazione, degli sopravvissuti purtroppo un’attualità molto presente ultimamente. Il libro prende spunto dalla tragedia degli albanesi che persero la vita nel Canale di Otranto il 28 marzo 1997. Nel 2004 pubblicai sempre in Albania il libro “Perdonami - Më fal” - Novela, il quale tratta i temi sociali la povertà che porta vicissitudini nei rapporti tra genitori, figli e viceversa. Anni dopo, ammirando molto la Cultura Italiana, i vostri classici, autori contemporanei anche, decisi di pubblicare un libro in Italia. E così nel 2007 realizzai un altro sogno grande. Riuscii a pubblicare il romanzo “La collana magica" e, un anno dopo seguì la raccolta di poesie "Lacrima lucente" a favore di ONLUS Sclerosi Laterale Amiotrofica (SLA), e poi seguirono: "Gli occhi della madre" thriller (2011) "Il milionario povero" romanzo (2017) "Vivere" raccolta di poesie (2018) "Oltre l'oceano" romanzo (2019) "Sara e l'arcobaleno" fiaba a favore di ONLUS Associazione Daniele Chianelli per la ricerca Leucemia e Linfomi. A breve usciranno i miei due nuovi libri, uno in lingua albanese e, l’altro in lingua italiana. In tutte le trame dei miei romanzi, ho dato sempre voce come protagonista principale, alla donna: madre, moglie, figlia, sorella, amica, guerriera, ecc… Lei conserva tale potere indicibile, che l’uomo non è capace ad afferrare nemmeno la metà della sua forza. La donna rigenera in grembo la vita stessa, perciò non si tira davanti a nulla. La donna lavora instancabilmente 24 ore su 24 condividendo le sue forze tra casa, figli lavoro e, il giorno dopo alzarsi in piedi con più energie. La donna oggi è Presidente, Primo Ministro, ingegnere, astronauta, architetto, giornalista, imprenditore, medico, scrittore, ecc… Nei libri di poesie invece, esprimo in versi: l’incanto dell’amore profondo, le meraviglie della natura, l’essenza della vita; l’attualità sulla guerra, l’olocausto, i dispersi nel mare e, tutto ciò che i miei occhi visionano e osservano attentamente, li trasformo in riflessioni indomite. - Lei è di origine albanese, i suoi libri sono in lingua albanese o tradotti anche in italiano (o altre lingue)? I miei primi due libri sono in lingua albanese invece gli altri tutti in lingua italiana. Notiamo che 2 libri sono dedicati a ONLUS. Ci dica qualcosa in più Infatti è così… nel 2008 pubblicai a favore dell’Associazione Sclerosi Laterale Amiotrofica (SLA) la raccolta di poesie “Lacrima lucente”. Ciò è avvenuto grazie all’aiuto di tantissime persone e in particolare modo di Catia Rossi fisioterapista preso l'Istituto di Riabilitazione ex - Prosperius la quale raccolse i fondi dai fisioterapisti dell’area ortopedica di questo Istituto così come mi aiutò nel 2020 portare a termine il progetto della realizzazione del libro di fiaba “ L’arcobaleno e la piccola Sara” a favore dell’Associazione Daniele Chianelli per la ricerca dei Tumori, Linfomi e Leucemia nei bambini e gli adulti. I disegni di questo realizzati da Kristiana Sterjo, ragazza albanese guarita di leucemia che conobbi durante il suo recupero di riabilitazione presso l’istituto ex - Prosperius. Anche qui l’aiuto di Catia Rossi è stato preziosissimo e fondamentale. Oggi approfitto per ringraziarla sia Lei, anche Kristiana, Monia Tirimagni per la stampa delle copie e tutti coloro che acquistarono il libro, facendo si che la “somma generosa” come mi scrisse nella lettera del ringraziamento il Presidente dell’Associazione Franco Chianelli, servisse per sostenere la Ricerca. Oltre i classici e noti autori, lei ha tradotto e pubblicato anche molti poeti emergenti. Questa è la cosa più bella che mi poteva capitare nella vita. Loro mi scrivono in privato, esprimendo il desiderio non solo di essere pubblicati ma anche di essere tradotti in lingua albanese e italiano. Vedendo la loro gioia, sopraffatta a qualsiasi altra porta chiusa, purché trovando anche solo una finestra preso i nostri giornali, rende felice anche a me, soprattutto quando ti ringraziano dicendo che il mondo poetico ha bisogno di te e, ti definiscono “angelo” nella divulgazione della poesia intercontinentale. Lei vive in Italia da quanto tempo, cosa le manca dell’Albania? Immigrare in Italia, anche se ero molto giovane, mi sono sentita come un albero secolare sradicato. Per quanto vivo qui da tantissimi anni, le mie radici rimangono spezzati tra il mio paese d'origine e il posto in cui ho dimora. Così come tanti, vivo in una società multietnica, perciò accetto il prossimo senza distinzione di razza, scala sociale o diversità culturale. Provengo da un paese di dittatura, dove la "libertà" era incatenata da catene invisibili. Arrivai a Umbertide nel 1995 con raggiungimento familiare di mio marito, insieme con i due figli, lasciando con cuore spezzato i miei familiari, la casa, i sogni, i studi. Li abbracciai, così come strinsi forte mio fratello diciassette enne, non sapendo che sarebbe stato l'ultima volta, poiché sarebbe stato vittima dell'anarchia albanese nel 1997. Trovai a Umbertide, bellissimo paese nel cuore verde di Umbria grande generosità, così come tutto il popolo italiano del resto. Cominciai ad integrarmi nella società odierna; per fortuna parlavo bene la lingua, perciò non ebbi difficoltà. Quasi tutti i albanesi lo parlano, perché già dai tempi della dittatura, per quanto proibito dal meccanismo rigido dello stato, vedevamo la Rai di nascosto. Dopo ventotto anni in Italia mi sento cittadina italofona, libera, di vivere e esprimere tramite la scrittura, ciò rende meraviglioso il mondo letterario, eppure la nostalgia per la mia terra trafigge l’anima giorno dopo giorno. Mi manca tutto della mia Albania: la casa dove sono nata e cresciuta, i miei parenti, i meravigliosi luoghi, i sapori, le feste, le tradizioni, Tutto mi manca proprio Tutto. Scrive e collabora con diverse testate giornalistiche, quando ha iniziato a dedicarsi anche a questo mestiere? Infatti… scrivere e collaborare con diversi giornali e riviste mi arricchisce profondamente. È da parecchi anni ormai che traduco, scrivo e collaboro; un percorso importantissimo che sta dando i suoi frutti. Come ho citato sopra, purtroppo negli ultimi quattro anni sono stata assente dal mondo letterario, dai social anche, così come dalla scrittura. Ma Dio è grande!!! Scandisce la vita secondo e tramite il suo amore verso Tutti noi… Note : Angela Kosta, che conosco da poco ma ho il piacere e l'onore di essere diventata sua amica, non solo è una poetessa, autrice e giornalista attenta, curata e impegnata culturalmente e socialmente a tutto tondo, è una persona semplice, umile, altruista, sono certa che il suo successo lieviterà fino a toccar le stelle. Francesca Gallello Gabriel Italo Nel Gòmez

Mettiti in contatto

Fondato da: Francesca Gallello

saturno.magazine@libero.it

(+39) Francesca 3383684998

© 10-2024 Design by Artvision.
All Rights Reserved.