Saturno Magazine, Articolo: SOUAL KHALIL PREMIATA IN ITALIA

SOUAL KHALIL PREMIATA IN ITALIA

La scrittrice, artista e traduttrice Souad Khalil premiata con due riconoscimenti letterari in

Italia per un saggio e una poesia.

La scrittrice, traduttrice e artista Souad Khalil ha ricevuto il Premio “Irena Sendler” per il

saggio giornalistico nella città di Foggia, nel sud Italia. Il premio è stato conferito

dall’Accademia delle Arti e delle Scienze Filosofiche per il suo articolo intitolato "La violenza

contro i minori: una responsabilità e crimine", che ha ottenuto l’apprezzamento della giuria

come miglior saggio nell’ambito della sesta edizione del concorso “Ciò che Caino non sa”

dedicato alla letteratura e alle arti visive.

La cerimonia di premiazione si è tenuta presso il Palazzo Dogana, edificio storico della città di

Foggia, alla presenza di numerose personalità del mondo letterario e dei media italiani, e con

l'organizzazione dell’Accademia delle Arti e delle Scienze Filosofiche di Bari.

In un altro importante riconoscimento, Khalil ha ricevuto un Premio Speciale dall’Accademia

Tiberina di Roma per la sua poesia “Pioggia” durante una solenne celebrazione presso il

Palazzo de’ Medici a Firenze, alla quale hanno partecipato figure culturali e letterarie di

rilievo, tra cui il personale del consiglio comunale di Firenze e un vasto pubblico di

appassionati di letteratura. Inoltre, è stata onorata dalla cattedra delle Donne di Firenze per

il suo contributo creativo e il suo impegno umano.          

Souad Khalil scrive regolarmente per due riviste italiane dedicate alla cultura, oltre a

collaborare con una rivista cartacea e una digitale in lingua inglese, e contribuisce anche a un

portale culturale spagnolo. I suoi scritti appaiono inoltre sul quotidiano londinese Rai al-

Youm e in numerose riviste arabe.          

Questo doppio riconoscimento conferma la presenza culturale poliedrica di Souad Khalil, che

distribuisce la sua creatività tra letteratura, traduzione e arte, mantenendo un impegno

costante verso le cause umane, la bellezza e la conoscenza.        

​La scrittrice, artista e traduttrice Souad Khalil premiata con due riconoscimenti letterari in

Italia per un saggio e una poesia.

La scrittrice, traduttrice e artista Souad Khalil ha ricevuto il Premio “Irena Sendler” per il

saggio giornalistico nella città di Foggia, nel sud Italia. Il premio è stato conferito

dall’Accademia delle Arti e delle Scienze Filosofiche per il suo articolo intitolato "La violenza

contro i minori: una responsabilità e crimine", che ha ottenuto l’apprezzamento della giuria

come miglior saggio nell’ambito della sesta edizione del concorso “Ciò che Caino non sa”

dedicato alla letteratura e alle arti visive              

La cerimonia di premiazione si è tenuta presso il Palazzo Dogana, edificio storico della città di

Foggia, alla presenza di numerose personalità del mondo letterario e dei media italiani, e con

l'organizzazione dell’Accademia delle Arti e delle Scienze Filosofiche di Bari         

In un altro importante riconoscimento, Khalil ha ricevuto un Premio Speciale dall’Accademia

Tiberina di Roma per la sua poesia “Pioggia” durante una solenne celebrazione presso il

Palazzo de’ Medici a Firenze, alla quale hanno partecipato figure culturali e letterarie di

rilievo, tra cui il personale del consiglio comunale di Firenze e un vasto pubblico di

appassionati di letteratura. Inoltre, è stata onorata dalla cattedra delle Donne di Firenze per

il suo contributo creativo e il suo impegno umano           

.

Souad Khalil scrive regolarmente per due riviste italiane dedicate alla cultura, oltre a

collaborare con una rivista cartacea e una digitale in lingua inglese, e contribuisce anche a un

portale culturale spagnolo. I suoi scritti appaiono inoltre sul quotidiano londinese Rai al-

Youm e in numerose riviste arabe           

.

Questo doppio riconoscimento conferma la presenza culturale poliedrica di Souad Khalil, che

distribuisce la sua creatività tra letteratura, traduzione e arte, mantenendo un impegno

costante verso le cause umane, la bellezza e la conoscenza          

Mezzo secolo di contributo ininterrotto a opere teatrali e artistiche integrali per la radio visiva e audio. Ha

iniziato la sua vita artistica fin dall'infanzia nelle scuole italiane.

Con le suore

Professione: ed esperienza

Traduttrice, ricercatrice, attrice, scrittrice, poetessa

Membro fondatore del Forum arabo-europeo del cinema e del teatro, Parigi. E il coordinatore del

forum in Libia

 Membro fondatore dell 'African Caucus of African Playwrights.

Incarichi che ha ricoperto            

Capo del dipartimento per gli affari del personale radiofonico libico

Direttore del Dipartimento Affari Amministrativi e Capo del Dipartimento Pubblicità presso l'Autorità di

Stampa

Responsabile del dipartimento di traduzione, emittenti e preparatore

 Programmi sulle radio nazionali europee

Ha presentato numerose opere teatrali in dialetto e in lingua araba.

Ha partecipato a numerosi festival arabi e internazionali, tra cui

In Libia: Festival del Teatro Nazionale con cinque sessioni consecutive

Tra i festival arabi e internazionali:

Ha partecipato ai festival tunisini: Carthage Monodrama Festival per la maggior parte delle sue sessioni

- e al Carthage International Festival, e anche a Sfax - Monastir - Sousse - Kef - Tabarka - Gafsa. Bagni.

La capitale - nella maggior parte dei suoi festival e città, ha vinto numerosi premi.

Algeria: - La capitale - Sidi Ben Abbes - Bejaia - Laghouat - Ouedsuf nelle sue quattro sessioni - Adrar -

Al-Qalma.

  Marocco: Casablanca - Rabat - Salé - Fez - Meknes - Marrakech - Erfoud - Kenizra - Khenifra - Safi -

Tangeri.Tetouan. Le tue mascelle. Oujda. Provincia di Sidi Kacem. Forni. Nuovo. Zagora. Mally

Siria: Latakia - Damasco -

Giordania Amman

Libano: Beirut - Sur - Nabatieh - Sidone - Beiru

Egitto Il Cairo

  E la Germania: la città tedesca di Hannover.

Ha partecipato a diversi festival nelle città sopra citate sia come giurata, sia come attrice, e ha

presentato diversi laboratori artistici in ambito teatrale. Ha partecipato a diverse relazioni di studio

sulle questioni teatrali. Ha condotto e presentato numerosi seminari in tutti i forum teatrali.

Ha vinto numerosi premi come migliore attrice:

  Tra i più importanti ricordiamo: Festival in Libano, Marocco, Algeria,

Tunisia e Siria, oltre a numerosi premi per le sue opere poetiche, che traduce in spagnolo e a cui

partecipa attraverso salotti letterari e culturali, i più importanti dei quali sono:

Brasile, Colombia, Messico, Russia, India, Bolivia. Venezuela. Perù

 

La sua poesia in italiano ha vinto il concorso di scrittura di poesie italiane nella rivista Kultura Project

Ho anche partecipato a diversi seminari culturali tramite Zoom a Parigi, Italia, Norvegia, Svezia e

Austria in italiano, francese e spagnolo.

Preparazione di una conferenza sull'impatto dell'Epistola di Assoluzione sulla Divina Commedia di

Dante Alighieri in lingua italiana.

Preparazione di seminari a Venezia, Italia, sull'influenza della cultura libica sulla cultura italiana e

Viceversa.

Ha partecipato a un ritiro di poesia culturale tenuto dal Dipartimento di scienze e studi orientali,

islamici e asiatici dell'Università di Bonn, in Germania, e le sue poesie sono state tradotte in tedesco.

Nel campo della traduzione:

Traduzione dall'inglese all'italiano del romanzo Corallo rosso e del romanzo Madre Russia dello

scrittore russo Alexander Kabyshev, stampato in Canada e venduto su Amazon.

Gli stessi due romanzi sono stati tradotti in arabo e stampati al Cairo dalla Biblioteca araba per

l'editoria e la distribuzione e sono stati esposti alla Fiera internazionale del Cairo nel 2022.

Traduzione di un testo teatrale dall'arabo all'italiano dello scrittore yemenita Hamid Aqbi:

Attualmente sta traducendo in italiano un libro scientifico-culturale del dottor iracheno Iyad Al-Salami.

Recentemente è entrata a far parte del management della Millennium Renaissance Foundation,

un'organizzazione che comprende un gruppo di paesi europei e asiatici. Pubblica le sue attività e

ricerche in inglese.

Nel campo della scrittura e della pubblicazione di libri: ha pubblicato:

Un'enciclopedia che comprende sette libri tradotti dalle lingue italiana e francese.

Libro: Concetti e tendenze del teatro, preparato, tradotto e curato da:

Direzione di libri, scuole e programmi di studio, preparazione, traduzione e editing.

Libro in prosa: Un sogno che inciampa.

Romanzo in corallo rosso

La storia del Ristorante Madre Russia 2022

Libro di studi letterari e culturali (studi)

  Un libro di dettagli e contenuti di un'opera teatrale (che consiste di due parti ((Studi)) è stato

stampato e presentato quest'anno alla Fiera del libro del Cairo 23

               Libro in prosa: Le mie allucinazioni

               Attraverso la Biblioteca araba egiziana per l'editoria e la distribuzione

 Libro: mi chiamo Sem: tradotto dall’ italiano in arbo autore (Jean Bruchini)2025

(Stampato attraverso biblioteca araba egiziana per l'edidtoreia e la distribuzione)

 Il libro "La filosofia della scelta" dello scrittore russo Alexander Kabyshev, tradotto dall'inglese

all'arabo e stampato Circa la stessa tipografia egiziana 2025

 

Mettiti in contatto

Fondato da: Francesca Gallello

saturno.magazine@libero.it

(+39) Francesca 3383684998

© 10-2025 Design by Artvision.
All Rights Reserved.